Translation of "ice cold" in Italian


How to use "ice cold" in sentences:

Your skin is pale white and ice-cold.
La tua pelle è pallida e fredda come il ghiaccio.
She'll probably wear some ice-cold evening dress.
Starà indossando un refrigeratissimo abito da sera.
Got a couple bottles of ice-cold beer up there.
Potrei offrirvi una bottiglia di birra gelata.
I want a big, zaftig girl... stick her plump butt against an ice-cold window...
Voglio una ragazza grassa e morbida...... dapoterleschiacciareilculo contro una finestra ghiacciata...
I'd really like an ice-cold beer.
Non sai che darei per una birra.
The trail of the man who shot you is ice-cold, but I hoovered some fibers from the corridor outside your room.
Le impronte dell'uomo che ti ha sparato sono illeggibili, ma ho raccolto alcune fibre dal corridoio fuori dalla tua stanza.
With the exception of Coop, the Beers are ice-cold.
Infatti, a parte Coop, tutti i Beers sono terribili.
And the Grinch, with his Grinch feet ice-cold in the snow stood puzzling and puzzling.
E il Grinch, con i suoi piedi grinciosi freddi perla neve, si scervellava perplesso.
Well, boys, it's going to be ice-cold sushi for breakfast.
Allora, ragazzi, sushi gelato per colazione.
Too many hours, and I was staring into the ice-cold eyes of divorce.
Troppe ore, ed ero entrato nel ciclone del divorzio.
Nothing but white sand beaches and ice cold beer.
Niente tranne bianche spiagge e birra ghiacciata.
What I am talking about is you, me, my cousin's boat an ice cold pitcher of mojitos and two weeks of nothing but fishing.
Quello di cui parlo sei tu, io, la barca di mio cugino, un boccale gelato di mojito, e due settimane di sola pesca.
Kina Lillet, which is not Vermouth, shaken well until it is ice-cold, then served with a large thin slice of lemon peel.
Che non è Vermouth. Shakerato finché non è ghiacciato e poi servito con scorza di limone.
We lay in the ice-cold surf for what seems like forever, nonstop.
Restavamo stesi su una tavola da surf gelida per un tempo infinito, senza mai scendere.
Who wants an ice-cold Heisler, all dressed up in a frosty mug?
Chi vuole una bella Heisler ghiacciata? Servita per bene in un boccale ghiacciato...
His usual ranting, then he's ice cold.
Stava farfugliando, i suoi soliti deliri.
Riddle me with bullets, so you can go home, drink an ice-cold beer, and feel better about yourselves!
Riempimi di proiettili, cosi' potrai tornare a casa, bere una birra ghiacciata e sentirti meglio con te stesso.
The apartment was ice cold and bad equipped.
L'appartamento ha una posizione molto buona.
Oh, I see you're ice-cold with anticipation.
Vedo che l'attesa ti ha paralizzata.
Ice cold beer, bull ride again.
Una birra ghiacciata, e ancora le corse dei tori.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention.
Legati ai tavoli, e somministrato droghe per ottundere i sensi, e cosparsi di acqua ghiacciata e sofferto altre mille umiliazioni troppo orribili per parlarne.
Nice ice-cold beer in the cupholder.
Con una bella birra fresca nel portabevande.
Well, whoever took this guy's head and hands knew better than to dump them in the same spot as the body, and he's got no clothes, no I.D.-- this thing is ice cold.
Chiunque abbia preso la testa e le mani è abbastanza sveglio da non lasciarli nello stesso punto della testa, e non ha documenti o vestiti, non abbiamo alcuna pista.
Here I am riding around in a lovely truck, sharing an ice-cold beer with my new friends.
Guardate, sono qui, su un bel pick-up... a bere birra ghiacciata con i miei nuovi amici.
Fine, I'll have someone blindly throw ice-cold metal cans of soda at you.
Va bene, dirò a qualcuno di lanciarti alla cieca delle lattine di metallo ghiacciate.
Probably because my mom was an ice-cold, sharp-tongue alcoholic who preferred shopping and spas over spending time with me.
Probabilmente perche' mia mamma era un'alcolizzata gelida dalla lingua tagliente che preferiva fare shopping e la spa piuttosto che passare del tempo con me.
Ice-cold bath, and he's still on fire.
Gli abbiamo fatto un bagno ghiacciato, ed e' ancora bollente.
And then, suddenly, I felt an ice-cold hand on the back of my neck, yanking me back.
E poi, all'improvviso, ho sentito una mano gelida... Dietro al collo... Che mi tirava indietro.
People tryin' to make an honest buck, weary travelers just lookin' for a bucket of wings, maybe an ice-cold beer.
Gente che cerca di fare soldi onestamente... viaggiatori stanchi che vogliono alette di pollo o una birra fresca.
Say I wanted to pick up on that ice-cold blond at eight o'clock.
Diciamo che io abbia voglia di rimorchiare quella bionda di ghiaccio a ore otto.
"I want an everlasting bottle of ice cold Coca-Cola."
È solo una brutta barzelletta. Mi dispiace. La sapevo.
I really get under that ice cold skin of yours, don't I?
Sto mettendo a dura prova la tua gelida corazza, non è vero?
Mindy in a hammock and me with an ice-cold beer.
Mindy su un'amaca e io con una bella birra ghiacciata.
Doesn't a nice, big, ice-cold cup of soda sound good?
Non ti andrebbe un bel bicchierone di soda ghiacciata?
Yeah, tell me that when you're having ice cold showers.
Si', ne riparleremo quando ti si blocchera' la circolazione con l'acqua fredda.
Their skin is ice-cold, they feed on human flesh, and they all sleep in coffins.
La loro pelle e' fredda come il ghiaccio, si nutrono di carne umana e dormono tutti nelle bare.
It'll be waiting for you at the condo, wrapped in foil, with an ice cold beer when you get there.
Sara' li' ad aspettarti a casa, avvolto nell'alluminio, insieme ad una birra fresca quando avrai finito.
Who splashes someone with ice-cold slush and just drives off?
Chi e' che schizza qualcuno con la fanghiglia gelata e poi se la fila?
Did somebody say they wanted an ice-cold martini?
Qualcuno ha chiesto un Martini con ghiaccio?
Always place dry ice, cold packs or ice on top of your beverages, as the cold sinks downwards to the base of the icebox.
Posiziona sempre ghiaccio secco, impacchi freddi o ghiaccio sopra le tue bevande, poiché il freddo scende verso il basso alla base della ghiacciaia.
4.4000959396362s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?